Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных положений

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных положений"

Примеры: Legislation - Законодательных положений
No legislation specifies which technical requirements shall apply. Ни в одном из законодательных положений не указаны технические требования, которые в данной связи должны применяться.
No legislation has been adopted on international repeat offences. В отношении международных преступлений, совершенных повторно, никаких законодательных положений принято не было.
The level of predictability and certainty required to foster conciliation are best achieved through legislation. Наилучшим инструментом повышения уровня предсказуемости и определенности, которые необходимы для содействия согласительным процедурам, является именно принятие законодательных положений.
Others refer to guidelines for regulation, legislation for specific energy sources or forms. Другие мероприятия касаются разработки руководящих принципов в целях регулирования, законодательных положений о конкретных источниках или формах энергии.
There is no written policy or legislation on equal opportunity for promotion. Официально сформулированной политики или законодательных положений, касающихся обеспечения одинаковых возможностей продвижения в работе, не существует.
Despite legislation prohibiting discrimination in hiring, allegations were difficult to prove. Несмотря на наличие законодательных положений, запрещающих дискриминацию при приеме на работу, обоснованность таких обвинений трудно доказать.
Belgian legislation governing nationality is consistent with article 9 of the Convention. В том, что касается законодательных положений о гражданстве, Бельгия выполняет условия, предусмотренные в статье 9 настоящей конвенции.
The analysis of legislation and practice shows that the abolition of NGOs is an exceptional measure. Анализ законодательных положений и практики свидетельствует о том, что ликвидация НПО является исключительной мерой.
The Ombud and the courts enforce legislation relating to equality and anti-discrimination in accordance with their mandates. Омбудсмен и суды занимаются применением законодательных положений об обеспечении равноправия и борьбы с дискриминацией, руководствуясь своими соответствующими мандатами.
There is presently no legislation or mechanism for the protection of witnesses or reporting persons. В настоящее время не имеется законодательных положений или механизмов, обеспечивающих защиту свидетелей или лиц, сообщающих информацию.
Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. В настоящее время осуществляются также дальнейшие меры в целях принятия законодательных положений, специально запрещающих распространение ядерного оружия в соответствии с положениями этой резолюции.
Although there is no legislation on equal pay, the difference between the salaries of both groups cannot be described as overwhelming. Несмотря на отсутствие законодательных положений о равной оплате труда, различие в уровнях заработной платы между обеими группами нельзя назвать огромным.
There is no legislation in place providing for the use of special investigative techniques except the use of listening devices. Законодательных положений, предусматривающих использование специальных методов расследования, не существует, за исключением тех, которые касаются использования подслушивающих устройств.
It recommended the effective implementation of such legislation and other institutional and policy measures to combat racial discrimination. Он рекомендовал обеспечить эффективное выполнение этих законодательных положений и прочих организационных и политических мер по борьбе с расовой дискриминацией.
Employment practices that discriminate against women are not based in legislation. Дискриминационные действия в отношении женщин в области занятости не являются следствием законодательных положений.
International trade and transportation takes place within a complex framework of legislation, rules and standards. Международная торговля и перевозки осуществляются в рамках сложного комплекса законодательных положений, правил и стандартов.
Torture occurs alongside a whole series of breaches of the legislation governing detention. Применение пыток сопровождается целым рядом нарушений законодательных положений, регулирующих процедуру ареста.
A number of pieces of recent legislation provide for gender balance on specific State boards. В целом ряде недавно принятых законодательных положений предусматривается установление гендерного баланса в конкретных государственных советах.
The enactment of legislation has been regarded as an effective way of guaranteeing equality between women and men in Guyana. Принятие законодательных положений считается одним из эффективных способов гарантирования равенства между женщинами и мужчинами в Гайане.
The amendment to article 10 of the Constitution was groundbreaking as comparable legislation did not exist in many countries. Поправка к статье 10 Конституции является первой в своем роде, так как во многих странах аналогичных законодательных положений не существует.
Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2.
Still others recognize the need to enact new legislation to incorporate the rights of refugees into national law. Еще одна группа стран признает необходимость принятия новых законодательных положений для обеспечения учета прав беженцев в национальном законодательстве.
The main objective was to prepare an inventory of existing legislation as a basis for designing regulations aimed at improving market functioning. Главная цель заключается в подготовке перечня существующих законодательных положений в качестве основы для разработки норм в целях улучшения функционирования рынков.
So far there is no legislation on the matter. Пока не существует законодательных положений, регулирующих этот вопрос.
Various obligations to provide the Secretariat with copies of relevant legislation are included under provisions of the Convention. Различные обязанности, связанные с представлением Секретариату текстов соответствующих законодательных положений, предусмотрены положениями Конвенции.